PRODUCCIÓN DE TEXTOS, UNA HERRAMIENTA PARA EL DESARROLLO DE HABILIDADES COGNITIVAS Y ACADÉMICAS DE COMPETENCIA LINGÜÍSTICA
RESUMEN
El presente articulo se ocupa de la producción y evaluación de textos en docentes en formación de la especialidad de
Comunicación y Lenguajes,
Lengua extranjera inglés. Este artículo de
innovación educativa, cuyo principal objetivo es promover la producción de textos de identidad, recuperando saberes y
conocimientos indígena originarios como estrategia de enseñanza para la transferencia lingüística. La
producción de textos de identidad
promueven la transferencia cognitiva y académica desde la lengua materna a la
lengua extranjera, y ofrecen a los docentes en formación una oportunidad para explorar sus identidades
a través de textos escritos y orales. En
este artículo, los docentes en formación exploran sus
identidades como aprendices de inglés con el objetivo de concienciarles acerca
de quiénes son como tal, por ejemplo,
qué tipo de aprendices son y cómo aprenden a contribuir al desarrollo de sus habilidades cognitivas y académicas de competencia lingüística.
En la actualidad, el modelo educativo
sociocomunitario productivo que se imparte en las escuelas superiores de
formación de maestros, nos exige cambios para dar respuesta al planteamiento
del modelo educativo, es por esa razón que, como formador de formadores debemos
crear estrategias para que los futuros docentes puedan cumplir con los desafíos
señalados.
Palabras claves: Poducción, textos,
saberes, lingüística
ABSTRAC
This article deals with the
production and evaluation of texts in teachers in training in the specialty of
Communication and Languages, Foreign Language English. This article on
educational innovation, whose main objective is to promote the production of identity
texts, recovering native indigenous knowledge and knowledge as a teaching
strategy for linguistic transfer. The production of identity texts promotes
cognitive and academic transfer from the mother tongue to the foreign language,
and offers pre-service teachers an opportunity to explore their identities
through written and oral texts. In this article, pre-service teachers explore
their identities as English learners with the aim of raising awareness of who
they are as such, for example, what kind of learners they are and how they
learn to contribute to the development of their cognitive and academic
proficiency skills. linguistics.
At present, the productive
socio-community educational model that is taught in higher teacher training
schools requires changes to respond to the approach of the educational model,
it is for this reason that, as trainer of trainers, we must create strategies
so that future teachers can meet the challenges indicated.
Keywords:
production, texts, knowledge, linguistics
INTRODUCCIÓN
El presente artículo se centra en la producción de textos por parte de docentes
en formación de la especialidad de comunicación y lenguajes: lengua extranjera inglés,
en el contexto de la unidad de formación producción de textos académicos orales y escritos , la cual forma parte de la especialidad de lengua extranjera, cuyo
principal objetivo es promover la producción de
textos partir de los saberes y
conocimientos ancestrales para ayudar a los
docentes en formación a transferir su
conocimiento lingüístico a través de la lengua extranjera inglés, de modo que se desarrollen sus habilidades cognitivas y académicas plurilingües.
La producción de textos, abordan tanto
la afirmación de la identidad como el desarrollo de la alfabetización y la recuperación de saberes y conocimientos.
La producción de textos para que ambos aspectos
sean igualmente importantes para el éxito académico de los
estudiantes. Se añade a ello, el hecho de que la producción de textos han demostrado ser altamente eficaces para el
desarrollo de las habilidades
académicas plurilingües de los docentes en formación. Por tanto, los textos de
identidad constituyen una herramienta útil para el desarrollo de las llamadas
habilidades cognitivas y de dominio
del lenguaje académico.
DESCRIPCIÓN DE LA
SISTEMATIZACIÓN
Desde un punto de vista pedagógico, la producción de textos
es una estrategia fundamental del modelo educativo
socio comunitario productivo, es un modelo que se basa en la
recuperación de los saberes y conocimientos ancestrales, que establece
que la interculturalidad, intraculturalidad
y plurilingüe son parte de nuestra realidad.
La enseñanza y aprendizaje de las
lenguas extranjeras se pondrán siempre en relación, con el contexto social,
político, económico y cultural en el que tienen lugar; este influye de manera
determinante en el enfoque a adoptar. Ello implica el planteamiento de nuevos
desafíos para los futuros docentes del área de lengua extranjera.
El enfoque intercultural se ve apoyado por los más
recientes desarrollos en el campo de la didáctica de las lenguas que han abierto
nuevas vías al apuntar hacia una enseñanza intercultural en lenguas. La
educación intra, intercultural y plurilingüe articula desde la recuperación y
el potenciamiento de los saberes y conocimientos, asimismo, se interrelaciona
con otras culturas del continente y del mundo, rescatando los avances de la
humanidad.
Al igual que estas
competencias básicas, las habilidades cognitivas y académicas de competencia lingüística se
desarrollan a través de la interacción social desde el nacimiento; sin embargo, se diferencian de las primeras después de las
etapas iniciales de la escolarización para
reflejar principalmente la lengua que los niños adquieren en la escuela,
y que necesitan utilizar coneficacia para poder
progresar con éxito en el contexto escolarf. (cummins, 2008).
Para esta producción, se animó a los docentes
en formación a explorar sus identidades e investigar los saberes y conocimientos
de sus culturas y a través de una tarea individual para el producto de la
unidad de formación: producción de textos académicos orales y escritos. La tarea consistió en crear un ensayo revalorizando
nuestros saberes y conocimientos ancestrales con las siguientes características en cuanto a contenido:
El texto
necesariamente tenía que centrarse en la descripción de saberes y conocimientos
de nuestros ancestros, estos son escritos en lengua extranjera, el segundo
ensayo que realizaron fue de un proceso
de aprendizaje lingüístico como docente en formación, bien de una anécdota interesante en su proceso
de practica educativa.
Los docentes en formación como
segunda tarea también debían describir a sus estudiantes de las unidades
educativas donde desarrollaron su práctica educativa, analizando el contexto
del entorno de aprendizaje de acuerdo con sus estilos y estrategias de aprendizaje- enseñanza. Por tanto, se esperaba
que escribieran en algún momento sobre sus estilos de enseñanza perceptuales,
es decir, si sus estudiantes se consideran
aprendices visuales, auditivos o kinestésicos. Además, debían hablar de sus
estilos de enseñanza cognitivo
en términos de si sus estudiantes se consideran aprendices concretos
o abstractos, y por qué, así
mismo, también debían incluir
información sobre sus estrategias de enseñanza
y aprendizaje.
Los ensayos de los docentes en formación no debían
exceder las 5 páginas, donde cada estudiante produjo su propia producción, se
estableció que la evaluación y
corrección de los textos producidos
sería realizada por los mismos
estudiantes.
Los docentes en formación evaluaron la producción de
sus compañeros de forma anónima, de tal
modo que cada estudiante evaluó solamente un texto. Para tal fin, fueron
emparejados de forma que se trató de
evitar el sesgo tanto como fuera posible en sus evaluaciones. Por ejemplo, los estudiantes que por lo
general se sientan juntos porque tienen una relación más estrecha no fueron emparejados para la
revisión.
LOGROS OBTENIDOS MEDIANTE LA
IMPLEMENTACIÓN DE LA EXPERIENCIA EDUCATIVA
Los logros obtenidos en términos del análisis,
la producción de textos de los docentes en formación se analizó desde dos perspectivas: la recuperación de saberes y
conocimientos y estrategias de enseñanza aprendizaje del idioma inglés. Así en cuanto a
la identidad que presentaron los estudiantes
a través de sus textos
recuperando los saberes y conocimientos, asimismo de las estrategias de enseñanza, el análisis se basó en
una “perspectiva posicionante” por medio de la
cual se examinaron los ensayos desde una posición “interactiva”.
En cuanto a la primera, el análisis reveló que
nuestros docentes en formación
establecían una recuperación de saberes, por ejemplo: “tradicional
medicine and its effectiveness” de la misma manera el de estrategias pedagógicas
que es un intercambio comunicativo con los estudiantes de
nivel secundario de manera indirecta
mediante títulos que asignaban
a sus relatos (por ejemplo, “my experience as a language teaching”, “me as a language
learner”, etc.); y de manera directa mediante
conversaciones ficticias que entablaban entre compañeros de clase de forma oral y parcialmente de forma escrita
con algunos enunciados que aparecían en algunas secuencias de sus ensayos.
Dificultades presentadas en la
implementación de la experiencia contribución de la experiencia en la cual
experiencia en la consolidación del MESCP.
DIFICULTADES PRESENTADAS EN LA
IMPLEMENTACIÓN DE LA EXPERIENCIA
La educación boliviana, después de eminentes
fracasos de las reformas educativas del pasado, se promulga una ley alternativa que superaría los diversos
problemas con las que enfrentaron las anteriores disposiciones debido a varios factores. Este es la ley educativa Avelino
Siñani – Elizardo Pérez que incorpora la formación integral
y holística de las y los estudiantes.
Bolivia es una región
reconocida por su gran diversidad lingüística la cual va de la mano con la
diversidad biológica, donde la mayoría de las lenguas están en extinción, están
en serio riesgo de silenciamiento, por la interrupción de la transmisión
intergeneracional de abuelas a madres e hijos, por otro lado también está la
importancia de la enseñanza y aprendizaje del idioma inglés, ya que en la ESFM tenemos
docentes en formación de la especialidad de lengua extranjera, en la cual, por
la especialidad, todos los contenidos que abarcamos se los desarrolla en idioma
inglés, es por eso que a través del aprendizaje de lenguas, las y los
estudiantes, deben ampliar su conocimiento y profundizar en la comprensión de
las poblaciones que hablan de sus
costumbres y modos de vida.
Respecto al contexto académico aún existen falencias en
la implementación total del MESCP, porque
no existen textos de la especialidad de comunicación
y lenguajes: lengua extranjera de acuerdo al MESCP y que coadyuven en el aprendizaje integral y holístico.
La revisión de textos convencionales y descontextualizados del idioma extranjero inglés nos ha permitido establecer como problemática fundamental las dificultades en la
revalorización de los saberes y conocimientos de nuestros pueblos originario
campesinos, ya que en los textos que se tiene como referencia y bibliografía,
no son de acuerdo al contexto donde desarrollamos las actividades , la misma que interfiere de manera notable en las tareas de aprendizaje y en las relaciones de interrelación personal
e interpersonal.
CONTRIBUCIÓN DE LA EXPERIENCIA EN LA CONSOLIDACIÓN DEL
MESCP
En la actualidad, se está transformando la práctica educativa
de acuerdo al modelo
educativo sociocomunitario productivo, en la cual el currículo se sustenta en el aprendizaje comunitario, es decir,
el sentido de la educación es abrirse a la comunidad y aprender mediante
el diálogo entre estudiantes, maestros/as, comunidad y la naturaleza. Además, en las aulas se pretende
desarrollar la implementación del MESCP, con el fin de mejorar la
calidad de la práctica educativa; donde la educación
ya no se reduce a enseñar y aprender, sino a producir, crear, darle sentido a lo que se hace tomando en cuenta
las características del contexto, se toma
en cuenta los saberes y conocimiento de las y
los estudiantes y de la comunidad; también los procesos
educativos parten de la realidad,
las necesidades de la comunidad educativa.
La producción de textos es una herramienta esencial para
el desarrollo de aprendizaje y desarrollo personal. La producción de textos
escritos revalorizando y rescatando la cultura ancestral de nuestra región
ayudara a las y los docentes en formación a identificarse con sus raíces más
profundas y alimentar su futuro. Es por esa razón que nuestra propuesta es
seguir produciendo textos, pero revalorizando y rescatando los saberes y
conocimientos de nuestros pueblos indígena originarios.
CONCLUSIÓN
Este articulo presenta una sistematización en el aula
que es parte de una innovación educativa, cuyo objetivo principal es el empleo
de la producción de textos para promover la transferencia de las habilidades
cognitivas y de dominio del lenguaje
académico en futuros maestros de inglés. La transferencia de dichas habilidades es fundamental en el
contexto educativo plurilingüe que caracteriza a la sociedad en la
actualidad.
Así esta
sistematización pretende, por una parte, ayudar a los docentes en formación a mejorar su
dominio del inglés potenciando el desarrollo de sus habilidades cognitivas y académicas mediante
la transferencia interlingüística
desde su l1 a su l2; y por otra parte, intenta
ofrecer a los estudiantes la oportunidad de explorar su “yo” a través
del uso de textos escritos
con una combinación de todos ellos.
BIBLIOGRAFÍA
Cummins, j. (2008). “interdependencia lingüística y desarrollo educativo de los niños bilingües”,infancia y aprendizaje.
Eoxford, r.l. (1990). Language learning
strategies: what every teacher should know. Boston:
heinle & heinle.
Robin, b. R. (2006). “the educational
uses of digital storytelling”. Http://digitalliteracyintheclassroo m.pbworks.com/f/educ-uses-ds.pdf.

